《武士道》 第一部分
作为一个伦理体系的武士道(图)(1)

就像樱花是日本的象征一样,武士道也是日本这片国土上固有的花朵;它并不是保存在我们的历史标本集中的一种古代美德的干枯标本。它是依然存在于我们中间活生生的力和美的对象;尽管它没有可触摸的形状或形态,然而它却像道德气氛中的芳香,能够使我们意识到,我们依然还在它强有力的支配之下。产生和培育它的社会条件早已经消失了;但是,正如那些曾经存在的现在已经消失的星星一样,它们的光芒依然照耀着我们,武士道也是如此,它是封建制度的产儿,却在它的母体制度消失后依然存在,并照耀着我们的道德之路。如今,能够用柏克使用的语言来思考这一主题,我感到非常开心,在欧洲,柏克曾经在一种类似于武士道的精神死亡而无人理睬的时候,发表了那篇著名的令人动容的颂词。
像乔治•米勒博士那样知识渊博的学者曾经毫不犹豫地断言,骑士制度,或者类似的其它制度,无论是古代的各国家和民族或者现代的东方都从未存在过(2),然而,当他这样说的时候,就表明了他对于远东的知识是如此欠缺,达到了令人悲哀的程度。不过,这样的无知是可以原谅的,因为这位善良的博士在出版这本书的第三版时,培理将军正在叩打我们一直紧锁的国门。在十多年之后,我们的封建制度发展到了末期,正在写作《资本论》的卡尔•马克思,呼吁他的读者注意研究封建主义社会和政治制度的便利之处,那时,只有在日本才可以见到其活生生的形式。同样,我现在要提醒西方历史和伦理的研究者去研究现在日本的武士道。
对欧洲和日本的封建制度和武士道进行历史的比较,这是一个诱人的主题,但这不是这本书的长度可以解决的。我这里试图要阐明的:第一,我们的武士道的起源和源流;第二,它的特性及教义;第三,它在大众中的影响;第四,它的影响的连续性和永久性。在以上这几点中,第一点处理的比较简单和草率,要不然的话,我就会把读者引入我们国家历史的曲折小巷中;第二点将占据较大的篇幅,因为它会使国际伦理学和比较行为学的研究者对我们的思想和行为方式感兴趣;其余各点则作为结论来论述。
我试着将这个日本词翻译成Chivalry,在其原始意义上比骑士制度更富有表现力。武士道在其字面意义上,指的是武士他们的日常生活和职业生活中都应该遵循的道—武士的教义;用一句话来说,即“武士的准则”,它是随着武士身份而来的义务。在解释这个词的字面意思之后,下文我就使用这个原词。使用原词还有一个可取的理由,那就是,一种受到如此限制的和独特的、产生了独特地域性心灵和性格的教义,应该有其外表的特征标志;因此,一些深刻表现种族特性的具有民族特质的词,即使是最优秀的翻译家也无法准确地翻译它,有时反倒会被加上不恰切、不适当的意义。谁能完美地翻译德语“Gemuth”所表达的意义?英语的gentleman和法语的gentilhomme在口语上非常接近,可是谁没有感觉到它们之间的微妙差异呢?